Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.042 Ordinanza del 27 maggio 2020 sull'esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr)

817.042 Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42 Trasporto successivo della spedizione prima che siano disponibili i risultati di un controllo approfondito.

1 L’USAV può autorizzare il trasporto successivo della spedizione dal punto di vista della legislazione sulle derrate alimentari prima che siano disponibili i risultati delle analisi della merce nell’ambito di un controllo approfondito. Se concede tale autorizzazione, l’USAV deve informare l’autorità di esecuzione nel luogo di destinazione e ottenerne il consenso.

2 Se una spedizione è trasportata prima che siano disponibili i risultati delle analisi della merce:

a.
deve essere allegata a tal scopo una copia autenticata del DSCE originale; e
b.
devono essere prese misure adeguate affinché la spedizione rimanga costantemente sotto la sorveglianza dell’USAV e non possa essere manipolata in modo non ammesso fintanto che i risultati delle analisi della merce non siano disponibili.

Art. 42 Poursuite de l’acheminement du lot dans l’attente des résultats du contrôle renforcé

1 L’OSAV peut autoriser la poursuite de l’acheminement du lot en vertu de la législation sur les denrées alimentaires avant que les résultats du contrôle physique réalisé dans le cadre d’un contrôle renforcé ne soient connus. Il doit pour ce faire informer au préalable l’autorité de contrôle des denrées alimentaires du lieu de destination et obtenir son accord.

2 Si l’acheminement du lot se poursuit avant que les résultats du contrôle physique ne soient connus:

a.
une copie certifiée conforme du DSCE original doit être jointe, et
b.
des mesures appropriées doivent être prises pour que le lot reste sous le contrôle permanent de l’OSAV et ne puisse être manipulé de manière illicite jusqu’à ce que les résultats du contrôle physique soient connus.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.