Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.022.17 Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine vegetale, i funghi e il sale commestibile (ODOV)

817.022.17 Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine végétale, les champignons et le sel comestible (ODAlOV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 47 Ingredienti ammessi

Possono essere aggiunti gli ingredienti seguenti:

a.
per le derrate alimentari di cui agli articoli 39, 41 e 43:
1.
oli e grassi commestibili quali agenti antischiuma,
2.
miele al posto della totalità o di una parte delle sorte di zuccheri o del dolcificante alla frutta,
3.
bevande spiritose, vino e vino liquoroso, frutta con guscio, arachidi, erbe aromatiche, spezie,
4.
pectina,
5.
vaniglia ed estratti di vaniglia;
b.
per la confettura extra, la confettura, la gelatina extra e la gelatina: scorze di agrumi;
c.
per la confettura extra, la confettura, la gelatina extra e la gelatina non fabbricate con agrumi: succo di agrumi;
d.
per la confettura extra, la confettura, la gelatina extra e la gelatina fabbricate con mele cotogne: foglie di Pelargonium odoratissimum;
e.
per la confettura e la gelatina fabbricate con fragole, lamponi, uva spina, ribes rosso o susine: succo di barbabietole rosse;
f.
per la confettura extra e la confettura fabbricate con rosa canina, fragole, lamponi, uva spina, ribes rosso, rabarbaro o susine: succo di frutti rossi;
g.
per la confettura: succhi di frutti;
h.
per la marmellata e la marmellata-gelatina: oli eterici estratti da agrumi;
i.
per la crema di marroni: amido in piccole quantità.

Art. 47 Ingrédients admis

Les ingrédients suivants peuvent être ajoutés:

a.
aux denrées alimentaires définies aux art. 39, 41 et 43:
1.
huile et graisse comestibles comme agents anti-moussants,
2.
miel en remplacement total ou partiel des sucres ou du sucre dérivé de fruits,
3.
spiritueux, vin et vin de liqueur, fruits à coque, arachides, fines herbes, épices,
4.
pectine,
5.
vanille et extraits de vanille;
b.
à la confiture extra, la confiture, la gelée extra et la gelée: écorces d’agrumes;
c.
à la confiture extra, la confiture, la gelée extra et la gelée, lorsqu’elles ne sont pas obtenues à partir d’agrumes: jus d’agrumes;
d.
à la confiture extra, la confiture, la gelée extra et la gelée, lorsqu’elles sont obtenues à partir de coings: feuilles de Pelargonium odoratissimum;
e.
à la confiture et la gelée obtenues à partir de fraises, de framboises, de groseilles à maquereau, de groseilles rouges ou de prunes: jus de betterave rouge;
f.
à la confiture extra et la confiture obtenues à partir de cynorhodons, de fraises, de framboises, de groseilles à maquereau, de groseilles rouges, de rhubarbe ou de prunes: jus de fruits rouges;
g.
à la confiture: jus de fruits;
h.
à la marmelade et la marmelade-gelée: huiles essentielles d’agrumes;
i.
à la crème de marrons: amidon en petites quantités.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.