Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.022.17 Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine vegetale, i funghi e il sale commestibile (ODOV)

817.022.17 Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine végétale, les champignons et le sel comestible (ODAlOV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 124 Abrogazione di altri atti normativi

Sono abrogate:

1.
l’ordinanza del DFI del 23 novembre 200525 sulle sorte di zuccheri, le derrate alimentari dolci e i prodotti di cacao;
2.
l’ordinanza del DFI del 23 novembre 200526 sulle minestre, le spezie e l’aceto;
3.
l’ordinanza del DFI del 23 novembre 200527 concernente l’olio e il grasso commestibili nonché i prodotti da essi ottenuti;
4.
l’ordinanza del DFI del 23 novembre 200528 concernente i funghi commestibili e il lievito;
5.
l’ordinanza del DFI del 23 novembre 200529 sulla frutta, la verdura, le confetture e i prodotti simili alle confetture;
6.
l’ordinanza del DFI del 23 novembre 200530 concernente i cereali, le leguminose, le proteine vegetali e i loro derivati.

Art. 124 Abrogation d’autres actes

Sont abrogées:

1.
l’ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les sucres, les denrées alimentaires sucrées et les produits à base de cacao26;
2.
l’ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les potages, les épices et le vinaigre27;
3.
l’ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les huiles et graisses comestibles et leurs dérivés28;
4.
l’ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les champignons comestibles et la levure29;
5.
l’ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les fruits, les légumes, les confitures et produits similaires30;
6.
l’ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les céréales, les légumineuses, les protéines végétales et leurs dérivés31.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.