Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.022.12 Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle bevande

817.022.12 Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les boissons

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 88 Cocktail aromatizzati a base di vino

1 I cocktail aromatizzati a base di vino sono bevande ottenute da vino o da mosto d’uva e aromatizzate con aromi, estratti naturali di aromi, spezie, erbe aromatiche o altre derrate alimentari che conferiscono sapore.

2 Possono essere edulcorate conformemente all’articolo 119 e possono contenere altri ingredienti.

3 Non possono essere tagliate con nessun altro tipo di alcool.

4 Il tenore di vino o di mosto d’uva nel prodotto finito deve essere almeno del 50 per cento in massa.

5 Il tenore di alcool deve essere inferiore al 7 per cento vol.

6 A complemento della denominazione specifica «cocktail aromatizzato a base di vino» può essere utilizzata una delle denominazioni di cui all’allegato 12.

Art. 88 Cocktails aromatisés à base de vin

1 Les cocktails aromatisés à base de vin sont des boissons obtenues à partir de vin ou de moût de raisin, aromatisées avec des arômes, des préparations aromatisantes, des épices, des herbes aromatiques ou toute autre denrée alimentaire sapide.

2 L’édulcoration au sens de l’art. 119 et l’addition d’autres ingrédients sont admises.

3 L’addition d’autres alcools n’est pas admise.

4 La teneur en vin ou en moût de raisin du produit fini doit être d’au moins 50 % masse.

5 La teneur en alcool doit être inférieure à 7 % vol.

6 La dénomination spécifique «cocktail aromatisé à base de vin» peut être complétée par une des dénominations visées à l’annexe 12.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.