Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.022.12 Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle bevande

817.022.12 Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les boissons

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33 Caratterizzazione complementare

1 Oltre alle indicazioni ai sensi dell’articolo 3 OID21 devono figurare:

a.
per le bevande che abitualmente contengono caffeina, il cui tenore di caffeina tuttavia è inferiore a 1 mg per litro: la menzione che la bevanda non contiene caffeina (per es. «senza caffeina»); la menzione deve figurare accanto alla denominazione specifica;
b.22

2 Se nella fabbricazione del prodotto è utilizzata acqua minerale naturale, nella denominazione specifica può essere menzionata l’origine dell’acqua minerale corrispondente. È vietato indicare l’analisi dettagliata dell’acqua minerale.

3 L’aggiunta di colture batteriche vive deve essere indicata nell’elenco degli ingredienti e nella denominazione specifica come segue:

a.
con la nomenclatura scientifica specifica dell’ICSP (International Committee on Systematics of Prokaryotes); oppure
b.
con la menzione «con batteri acidolattici».

21 RS 817.022.16

22 Abrogata dal n. I dell’O del DFI del 27 mag. 2020, con effetto dal 1° lug. 2020 (RU 2020 2299).

Art. 33 Indications complémentaires

1 Les indications requises à l’art. 3 OIDAl18 doivent être complétées par les informations suivantes:

a.
pour les boissons contenant généralement de la caféine, si la teneur est inférieure à 1 mg/l: la mention, à proximité de la dénomination spécifique, indiquant que la boisson ne contient pas de caféine (par ex. «exempt de caféine»);
b.19

2 Pour les boissons qui sont préparées avec une eau minérale naturelle: l’origine de celle-ci peut figurer dans la dénomination du produit. Toute mention des données analytiques détaillées de l’eau minérale est interdite.

3 L’adjonction de cultures de bactéries vivantes doit figurer dans la liste des ingrédients et dans la dénomination spécifique:

a.
sous la nomenclature scientifique spécifique conforme aux prescriptions de l’ICSP (International Committee on Systematics of Prokaryotes), ou
b.
avec la mention «avec des ferments lactiques».

18 RS 817.022.16

19 Abrogée par le ch. I de l’O du DFI du 27 mai 2020, avec effet au 1er juil. 2020 (RO 2020 2299).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.