1 La sostanza secca (s.s.) del prodotto finito deve essere di almeno 750 g/kg di sostanza secca di formaggio.
2 Il grasso s.s. deve corrispondere a quello del formaggio menzionato nella denominazione.
3 Conformemente al grasso s.s., la sostanza secca deve essere la seguente:
Categoria di tenore di grasso | Grasso s.s. in g/kg (min.) | Formaggio fuso | Formaggio fuso da spalmare |
---|---|---|---|
doppia panna | 650 | 530 | 450 |
panna | 550 | 500 | 450 |
tutto grasso | 450 | 500 | 400 |
tre quarti grasso | 350 | 450 | 400 |
mezzo grasso | 250 | 400 | 300 |
quarto grasso | 150 | 400 | 300 |
magro | meno di 150 | 400 | 300 |
4 La sostanza secca deve essere di almeno:
5 Per la composizione valgono i seguenti requisiti:
1 L’extrait sec (ES) du produit fini doit provenir à raison d’au moins 750 g/kg de l’extrait sec du fromage.
2 La teneur MG/ES doit correspondre à celle de la variété de fromage citée dans la dénomination.
3 Suivant la teneur MG/ES, l’extrait sec doit avoir la teneur suivante:
Catégorie selon la teneur en matière grasse | Teneur minimale MG/ES en g/kg | Fromage fondu ES minimal en g/kg | Fromage fondu à tartiner ES minimal en g/kg |
---|---|---|---|
Double crème | 650 | 530 | 450 |
Crème | 550 | 500 | 450 |
Gras | 450 | 500 | 400 |
Trois-quarts gras | 350 | 450 | 400 |
Demi-gras | 250 | 400 | 300 |
Quart-gras | 150 | 400 | 300 |
Maigre | moins de 150 | 400 | 300 |
4 L’extrait sec doit être:
5 La composition doit satisfaire aux exigences suivantes:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.