1 Le comunità, le comunità di riferimento e gli emittenti di strumenti d’identificazione comunicano all’organismo di certificazione ogni sostanziale adeguamento tecnico od organizzativo.
2 L’organismo di certificazione decide se tale adeguamento debba essere esaminato nell’ambito di una verifica, di un rinnovo della certificazione o di un rinnovo straordinario della certificazione.
1 Les communautés, les communautés de référence et les éditeurs de moyens d’identification sont tenus de signaler à l’organisme de certification toutes les adaptations techniques ou organisationnelles substantielles.
2 L’organisme de certification décide si les adaptations qui lui sont signalées sont examinées dans le cadre de la procédure de vérification, d’un renouvellement ordinaire de la certification ou d’un renouvellement extraordinaire de la certification.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.