Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.912 Ordinanza del 9 maggio 2012 sull'utilizzazione di organismi in sistemi chiusi (Ordinanza sull'impiego confinato, OIConf)

814.912 Ordonnance du 9 mai 2012 sur l'utilisation des organismes en milieu confiné (Ordonnance sur l'utilisation confinée, OUC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Confidenzialità dei dati

1 Le autorità competenti per l’esecuzione della presente ordinanza trattano in modo confidenziale i dati che vanno tenuti segreti in virtù di un interesse preponderante degno di essere protetto. Se li trasmettono ad altre autorità, li designano in quanto tali.

2 È segnatamente considerato degno di essere protetto l’interesse alla tutela del segreto d’affari e di fabbricazione.

3 Chi inoltra documenti alle autorità deve:

a.
indicare i dati da trattare in modo confidenziale; e
b.
motivare l’interesse alla tutela del segreto.

4 Qualora non intenda trattare in modo confidenziale dati per i quali è stato chiesto il segreto, l’autorità esamina se l’interesse fatto valere è degno di essere protetto. Se la sua valutazione è in contrasto con la richiesta presentata da chi ha fornito l’informazione, l’autorità, sentito quest’ultimo, gli comunica mediante decisione per quali dati non riconosce un interesse degno di essere protetto.

5 I seguenti dati sono pubblici in ogni caso:

a.
nome delle persone responsabili dell’attività e della sorveglianza della sicurezza biologica;
b.
indirizzo dell’azienda e dell’impianto (sede dell’attività);
c.
genere d’impianto, misure di sicurezza e di smaltimento dei rifiuti;
d.
descrizione generale degli organismi e delle loro proprietà;
e.
descrizione generale dell’attività, in particolare scopo e ordine di grandezza approssimativo (p. es. volumi delle colture);
f.
riassunto della valutazione del rischio;
g.
classe dell’attività.

Art. 28 Confidentialité des informations

1 Les autorités d’exécution de la présente ordonnance traitent confidentiellement les informations lorsque le maintien du secret présente un intérêt prépondérant digne de protection. Elles désignent les informations à traiter confidentiellement en cas de transmission à d’autres autorités.

2 Est réputé intérêt digne de protection, en particulier, le maintien du secret d’affaires et de fabrication.

3 Quiconque présente une documentation aux autorités est tenu:

a.
de désigner les informations à traiter confidentiellement, et
b.
de motiver l’intérêt au secret qu’il fait valoir.

4 Si une autorité ne veut pas traiter confidentiellement des informations pour lesquelles le maintien du secret est demandé, elle vérifie si l’intérêt au secret est digne de protection. Si son évaluation diffère de celle du requérant, elle lui en fait part après l’avoir entendu, par voie de décision, en précisant les informations qu’elle ne reconnaît pas comme étant dignes de protection.

5 Les informations suivantes sont dans tous les cas accessibles au public:

a.
le nom des personnes responsables de l’activité et de la surveillance de la sécurité biologique;
b.
l’adresse de l’entreprise et de l’installation (site de l’activité);
c.
la nature des installations, des mesures de sécurité et de l’élimination des déchets;
d.
la description générale des organismes et de leurs propriétés;
e.
la description générale de l’activité, en particulier de son but et de l’ordre de grandeur approximatif (p. ex. volume des cultures);
f.
le résumé de l’évaluation du risque;
g.
la classe de l’activité.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.