Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.911 Ordinanza del 10 settembre 2008 sull'utilizzazione di organismi nell'ambiente (Ordinanza sull'emissione deliberata nell'ambiente, OEDA)

814.911 Ordonnance du 10 septembre 2008 sur l'utilisation d'organismes dans l'environnement (Ordonnance sur la dissémination dans l'environnement, ODE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Cambiamenti e nuove conoscenze

1 Il richiedente e il titolare dell’autorizzazione devono comunicare immediatamente all’UFAM:

a.
nuove conoscenze e osservazioni che potrebbero richiedere una nuova valutazione del rischio;
b.
cambiamenti delle condizioni di sperimentazione e del piano di sorveglianza.

2 Il titolare dell’autorizzazione deve verificare le misure riportate nell’autorizzazione e, qualora vi sia un pericolo grave e imminente di violazione delle esigenze di cui agli articoli 7–9, 12 e 13, rispettivamente 15 e 16, deve adottare le ulteriori misure che si rendono necessarie.

3 L’UFAM informa i servizi specializzati (art. 37 cpv. 1).

Art. 23 Modifications et éléments nouveaux

1 Le requérant et le titulaire d’une autorisation doivent notifier immédiatement à l’OFEV:

a.
tout élément nouveau et toute observation qui pourraient nécessiter une réévaluation du risque;
b.
toute modification des conditions expérimentales et du plan de surveillance.

2 Le titulaire d’une autorisation doit vérifier les mesures indiquées dans l’autorisation et prendre les mesures supplémentaires qui s’imposent si le respect des exigences au sens des art. 7 à 9, 12 et 13 ou 15 et 16 est compromis de manière imminente et grave.

3 L’OFEV informe les services spécialisés concernés (art. 37, al. 1).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.