1 L’obiettivo del risanamento è l’eliminazione degli effetti, o del pericolo concreto che tali effetti si producano, che hanno portato alla necessità del risanamento giusta gli articoli 9–12.
2 Nel caso di un risanamento ai fini della protezione delle acque sotterranee si deroga all’obiettivo se:
3 Nel caso di un risanamento ai fini della protezione delle acque superficiali si può derogare all’obiettivo se:
4 I risanamenti sono particolarmente urgenti se un’attuale utilizzazione è pregiudicata oppure direttamente minacciata.
5 Sulla base dell’indagine dettagliata l’autorità valuta gli obiettivi e l’urgenza del risanamento.
16 Nuovo testo giusta il n. 5 dell’all. 5 all’O del 28 ott. 1998 sulla protezioen delle acque, in vigore dal 1° gen. 1999 (RU 1998 2863).
1 L’assainissement a pour but d’éliminer les atteintes, ou les dangers concrets d’apparition de telles atteintes, qui ont été à l’origine des besoins d’assainissement visés aux art. 9 à 12.
2 Quand l’assainissement vise à protéger les eaux souterraines, on s’écartera de ce but:
3 Quand l’assainissement vise à protéger les eaux de surface, on s’écartera du but:
4 Les assainissements sont particulièrement urgents lorsqu’une utilisation existante est entravée ou directement menacée.
5 Sur la base de l’investigation de détail, l’autorité évalue les buts et l’urgence de l’assainissement.
17 Nouvelle teneur selon le ch. 5 de l’annexe 5 à l’O du 28 oct. 1998 sur la protection des eaux, en vigueur depuis le 1er janv. 1999 (RO 1998 2863).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.