Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.501.51 Ordinanza del DFI del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione applicata agli impianti generatori di radiazioni ionizzanti utilizzati a scopi non medici (ORim)

814.501.51 Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 concernant la radioprotection applicable aux installations non médicales de production de radiation ionisantes (ORIn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Documentazione sull’impianto

1 Il titolare della licenza provvede affinché nelle immediate vicinanze dell’impianto siano sempre disponibili le istruzioni d’esercizio. Esse sono redatte nella lingua abitualmente utilizzata nell’azienda e devono contenere almeno i seguenti dati:

a.
istruzioni per l’esercizio dell’impianto conformemente alla destinazione;
b.
istruzioni relative ai controlli periodici, alla manutenzione e alle regolazioni dell’impianto;
c.
istruzioni per l’eliminazione dei guasti.

2 Il titolare della licenza provvede affinché per ogni impianto sia disponibile almeno la seguente documentazione:

a.
licenza dell’autorità competente per l’allestimento e l’esercizio dell’impianto;
b.
verbali e dati relativi a tutti gli esami e i controlli eseguiti;
c.
piani di radioprotezione e relativi calcoli per i locali d’irradiazione;
d.
istruzioni di radioprotezione interne all’azienda.

Art. 14 Dossier de l’installation

1 Le titulaire de l’autorisation doit veiller à ce que les instructions d’utilisation soient visibles en tout temps près de l’installation. Celles-ci doivent être rédigées dans la langue usuelle de l’entreprise et contenir au moins les informations suivantes:

a.
instructions pour l’exploitation conforme de l’installation;
b.
instructions concernant les contrôles périodiques, la maintenance et les ajustements de l’installation;
c.
instructions pour la réparation de pannes.

2 Le titulaire de l’autorisation doit veiller à ce que, pour chaque installation, les documents suivants au moins soient disponibles:

a.
autorisation de l’autorité compétente concernant la mise en place et l’exploitation de l’installation;
b.
les procès-verbaux et les indications concernant toutes les vérifications et tous les contrôles effectués;
c.
les plans de radioprotection et les bases de calcul pour les locaux d’irradiation;
d.
les directives internes de radioprotection.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.