Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

814.501 Ordonnance du 26 avril 2017 sur la radioprotection (ORaP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 184 Autorità di vigilanza

1 L’UFSP, l’INSAI e l’IFSN sono competenti per la vigilanza ai sensi della presente ordinanza.

2 L’UFSP vigila sulle aziende che non sottostanno alla vigilanza dell’INSAI o dell’IFSN, in particolare:

a.
le aziende mediche;
b.
gli istituti di ricerca e di insegnamento.

3 L’IFSN vigila su:

a.
gli impianti nucleari;
b.
le indagini geologiche di cui all’articolo 35 LENu56;
c.
il ricevimento e la spedizione di sostanze radioattive negli o dagli impianti nucleari;
d.57
lo stoccaggio per il decadimento radioattivo di scorie radioattive provenienti da impianti nucleari e tutte le attività a esso connesse.

4 L’INSAI vigila sulle aziende industriali e artigianali.

5 Le autorità di vigilanza coordinano l’esecuzione della vigilanza e si accordano tra di loro in caso di dubbio circa la competenza. A tale fine si riuniscono periodicamente.

56 RS 732.1

57 Introdotta dal n. II dell’O del 7 dic. 2018, in vigore dal 1° feb. 2019 (RU 2019 183).

Art. 184 Autorités de surveillance

1 L’OFSP, la CNA et l’IFSN sont compétents pour la surveillance visée dans la présente ordonnance.

2 L’OFSP exerce la surveillance sur les entreprises qui ne sont pas sous la surveillance de la CNA ou de l’IFSN, notamment:

a.
les entreprises médicales;
b.
les instituts de recherche et d’enseignement.

3 L’IFSN exerce la surveillance sur:

a.
les installations nucléaires;
b.
les études géologiques visées à l’art. 35 de la LENu56;
c.
la réception et l’expédition de substances radioactives en provenance ou à destination d’installations nucléaires;
d.57
le stockage pour décroissance de déchets radioactifs provenant d’installations nucléaires et toutes les activités y afférentes.

4 La CNA exerce la surveillance sur les entreprises industrielles et artisanales.

5 Les autorités de surveillance coordonnent l’exécution et se concertent en cas de doute concernant la compétence. À cet effet elles se rencontrent régulièrement.

56 RS 732.1

57 Introduite par le ch. II de l’O du 7 déc. 2018, en vigueur depuis le 1er fév. 2019 (RO 2019 183).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.