Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

814.501 Ordonnance du 26 avril 2017 sur la radioprotection (ORaP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 181 Contenuti del disciplinamento in generale

1 Il DFI disciplina i corsi di formazione e aggiornamento, fissando segnatamente:

a.
gli obiettivi, i requisiti e la portata della formazione e dell’aggiornamento in radioprotezione;
b.
le competenze e le conoscenze che vanno acquisite dalle persone di cui all’articolo 172 che devono essere formate o aggiornate;
c.
i corsi di formazione e aggiornamento soggetti all’obbligo di riconoscimento di cui agli articoli 174−176, 178, 182 e 183;
d.
i presupposti per il riconoscimento dei corsi di formazione e aggiornamento di cui alla lettera c;
e.
le materie d’esame e lo svolgimento degli esami stessi;
f.
le attività permesse per le persone con una formazione e un aggiornamento soggetti all’obbligo di riconoscimento nel campo della radioprotezione.

2 Il DFI, d’intesa con l’IFSN e il DDPS, disciplina la formazione e l’aggiornamento per le persone che operano nei settori non medici.

Art. 181 Contenus généraux de la réglementation

1 Le DFI réglemente les formations et les formations continues. Il fixe notamment:

a.
les buts, les exigences et l’étendue de la formation et de la formation continue en radioprotection;
b.
les compétences et les connaissances à acquérir pour les personnes visées à l’art. 172;
c.
les formations et formations continues soumises à reconnaissance visées aux art. 174 à 176, 178, 182 et 183;
d.
les conditions de reconnaissance des formations et des formations continues visées à la let. c;
e.
le contenu et la procédure des examens;
f.
les activités autorisées aux personnes ayant suivi une formation et une formation continue en radioprotection soumises à reconnaissance.

2 Il réglemente la formation et la formation continue des personnes qui travaillent dans les domaines autres que la médecine en accord avec l’IFSN et le DDPS.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.