Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

814.501 Ordonnance du 26 avril 2017 sur la radioprotection (ORaP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 127 Obbligo di notifica dei titolari delle licenze

I titolari delle licenze devono notificare:

a.
ogni incidente: all’autorità di vigilanza;
b.
gli incidenti di cui all’articolo 122 lettera b: anche alla Centrale nazionale d’allarme (CENAL);
c.
gli incidenti nell’ambito di vigilanza dell’INSAI: anche all’UFSP;
d.
gli incidenti che portano a un superamento del limite di dose per persone professionalmente esposte a radiazioni nella propria azienda: all’INSAI.

Art. 127 Obligation de notification pour les titulaires d’autorisation

Les titulaires d’autorisation sont tenus de notifier à temps les défaillances comme suit:

a.
à l’autorité de surveillance, toute défaillance;
b.
en outre, à la Centrale nationale d’alarme (CENAL), les défaillances visées à l’art. 122, let. b;
c.
en outre à l’OFSP, les défaillances dans le domaine de surveillance de la CNA;
d.
à la CNA les défaillances ayant conduit à un dépassement d’une limite de dose pour les personnes de leur entreprise professionnellement exposées aux radiations.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.