Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia
e delle comunicazioni,
visto l’articolo 51 capoverso 1 dell’ordinanza del 28 ottobre 19981 sulla protezione delle acque;
in accordo con il Dipartimento federale dell’economia,
ordina:
Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication,
vu l’art. 51, al. 1, de l’ordonnance du 28 octobre 1998 sur la protection des eaux1, avec l’accord du Département fédéral de l’économie,
arrête:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.