Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

812.212.21 Ordinanza del 21 settembre 2018 sui medicamenti (OM)

812.212.21 Ordonnance du 21 septembre 2018 sur les médicaments (OMéd)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 76 Diritti d’accesso

1 Gli organi e le persone seguenti ottengono l’accesso online ai sistemi d’informazione per quanto necessario all’adempimento del loro rispettivo compito:

a.
i collaboratori di Swissmedic attivi nell’ambito della vigilanza e della sorveglianza del mercato e i terzi incaricati di compiti in questo ambito;
b.
i collaboratori di Swissmedic attivi nell’ambito del diritto penale amministrativo;
c.
gli amministratori di Swissmedic e i terzi incaricati.

2 Gli accessi ai sistemi d’informazione sono verbalizzati. I dati verbalizzati sono conservati per due anni.

Art. 76 Droits d’accès

1 L’accès en ligne aux systèmes d’information est octroyé aux services et personnes suivants, si cela est nécessaire pour l’accomplissement de leurs tâches:

a.
les membres du personnel de Swissmedic travaillant dans le domaine de la vigilance et de la surveillance du marché ainsi que les tiers mandatés pour accomplir des tâches dans ce domaine;
b.
les membres du personnel de Swissmedic travaillant dans le domaine du droit pénal administratif;
c.
les administrateurs de Swissmedic et des tiers mandatés.

2 Tous les accès aux systèmes d’information sont consignés dans des procès-verbaux (journalisation). Les journaux sont conservés durant deux ans.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.