812.212.1 Ordinanza del 14 novembre 2018 sulle autorizzazioni nel settore dei medicamenti (Ordinanza sull'autorizzazione dei medicamenti, OAMed)
812.212.1 Ordonnance du 14 novembre 2018 sur les autorisations dans le domaine des médicaments (OAMéd)
Art. 16 Obbligo di documentazione
Per garantire la tracciabilità, la persona che detiene l’autorizzazione conserva in particolare i documenti seguenti:
- a.
- la denominazione esatta del medicamento;
- b.
- la data della transazione;
- c.
- la quantità;
- d.
- il numero di partita;
- e.
- la data di scadenza;
- f.
- nome e indirizzo del fornitore e del destinatario.
Art. 16 Obligation de documentation
Pour garantir la traçabilité, le titulaire de l’autorisation archive en particulier les documents suivants:
- a.
- la dénomination exacte du médicament;
- b.
- la date de la transaction;
- c.
- la quantité;
- d.
- le numéro de lot;
- e.
- la date de péremption;
- f.
- les nom et adresse du fournisseur et du destinataire.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.