Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

812.121.1 Ordinanza del 25 maggio 2011 sul controllo degli stupefacenti (OCStup)

812.121.1 Ordonnance du 25 mai 2011 sur le contrôle des stupéfiants (OCStup)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 84 Infrazioni

Conformemente all’articolo 22 capoverso 1 lettera d LStup, è punito chi intenzionalmente o per negligenza:

a.
viola l’obbligo di notifica di cui all’articolo 49 capoverso 1;
b.
viola l’obbligo di notifica di cui all’articolo 50 capoverso 3;
c.
come farmacista responsabile dispensa un medicamento contenente sostanze controllate degli elenchi a, b, d, al di fuori di un caso urgente ai sensi dell’articolo 52;
d.
come farmacista responsabile ha dispensato un medicamento contenente sostanze controllate degli elenchi a, b, d in un caso urgente e ha omesso di compiere uno dei seguenti atti:
1.
allestire un verbale con il nome e l’indirizzo del destinatario, nonché il motivo della dispensazione,
2.
trasmettere questo verbale entro cinque giorni all’autorità cantonale competente,
3.
informare il medico curante contemporaneamente alla trasmissione del verbale all’autorità cantonale competente (art. 52 cpv. 2).

Art. 84 Infractions

En application de l’art. 22, al. 1, let. d, LStup, est puni quiconque, intentionnellement ou par négligence:

a.
enfreint l’obligation de notifier visée à l’art. 49, al. 1;
b.
enfreint l’obligation de notifier visée à l’art. 50, al. 3;
c.
en qualité de pharmacien responsable, remet un médicament contenant des substances soumises à contrôle figurant dans les tableaux a, b ou d en dehors d’un cas d’urgence visé à l’art. 52;
d.
en qualité de pharmacien responsable, remet un médicament contenant des substances soumises à contrôle figurant dans les tableaux a, b ou d dans un cas d’urgence et a omis l’une des formalités suivantes:
1.
établir un procès-verbal indiquant le nom et l’adresse du destinataire ainsi que le motif pour lequel le médicament a été remis,
2.
remettre ce procès-verbal à l’autorité cantonale compétente dans les cinq jours,
3.
informer simultanément le médecin traitant lors de la remise du procès-verbal à l’autorité cantonale compétente (art. 52, al. 2).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.