1 L’Ufficio federale di polizia rilascia un’attestazione in merito all’uso legale per l’importazione o l’esportazione di sostanze controllate sequestrate.
2 L’Ufficio centrale per la lotta contro il traffico illegale di stupefacenti ha la facoltà, su domanda, di autorizzare e organizzare il traffico di campioni sequestrati nell’ambito di un’inchiesta svolta con un Paese estero. A tale scopo utilizza il modulo dell’Interpol per autorizzare la spedizione internazionale di droghe sequestrate. Il servizio di controllo rilascia all’Ufficio centrale una conferma di ricezione.
3 L’Ufficio centrale stabilisce quali dati devono fornire i laboratori certificati che analizzano sostanze controllate.
1 L’Office fédéral de la police établit une attestation d’utilisation conforme pour l’exportation ou l’importation de substances soumises à contrôle qui ont été saisies.
2 L’Office central de lutte contre le trafic illicite des stupéfiants est habilité, sur demande, à autoriser et à organiser la circulation d’échantillons saisis dans le cadre d’une enquête menée avec un pays étranger. À cet effet, il utilise le formulaire d’Interpol pour l’approbation d’un envoi international de drogues saisies. L’office central reçoit un accusé de réception du service de contrôle.
3 L’office central détermine les indications que doivent livrer les laboratoires certifiés qui analysent des substances soumises à contrôle.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.