Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.212.3 Ordinanza del 18 ottobre 2017 concernente il programma nazionale di trapianto incrociato tra vivi (Ordinanza sul trapianto incrociato tra vivi)

810.212.3 Ordonnance du 18 octobre 2017 sur le programme national pour la transplantation croisée (Ordonnance sur la transplantation croisée)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Interfaccia con SOAS

1 Il servizio nazionale di attribuzione trasferisce da SOAS in SwissKiPaDoS i seguenti dati:

a.
i dati delle persone disposte alla donazione;
b.
i dati dei pazienti.

2 I centri di trapianto registrano in SOAS i seguenti dati:

a.
i dati di cui all’articolo 5 capoverso 3 lettere a–f;
b.
l’indicazione di quale rene è stato prelevato;
c.
il momento del prelievo e del trapianto;
d.
l’indicazione del donatore del rene e del relativo ricevente;
e.
i motivi per cui il trapianto non ha potuto essere effettuato o non ha avuto successo.

Art. 27 Recoupement avec SOAS

1 Le service national des attributions transfère les données ci-après de SOAS dans SwissKiPaDoS:

a.
les données concernant les personnes disposées à faire un don;
b.
les données concernant les patients;

2 Les centres de transplantation enregistrent les données ci-après dans SOAS:

a.
les données visées à l’art. 5, al. 3, let. a à f;
b.
les données concernant le rein prélevé;
c.
le moment du prélèvement et de la transplantation;
d.
les informations concernant le donneur de rein et le receveur correspondant;
e.
le cas échéant, les motifs pour lesquels la transplantation n’a pas pu être effectuée ou a échoué.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.