Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.122.2 Ordinanza del 14 febbraio 2007 sull'allestimento di profili del DNA in materia civile e amministrativa (ODCA)

810.122.2 Ordonnance du 14 février 2007 sur l'établissement de profils d'ADN en matière civile et administrative (OACA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Emolumenti

1 Gli emolumenti riscossi dal DFGP per l’emanazione di decisioni relative al riconoscimento dei laboratori ammontano a:

franchi

a.
per il rilascio del riconoscimento

500.–

b.
per il suo rifiuto

500.–

c.
per la sua modifica

200.–

d.
per la sua sospensione

200.–

e.
per la sua revoca

500.–

2 La tariffa oraria di fedpol per la vigilanza sui laboratori di analisi del DNA ammonta a:

franchi

a.
per il personale del settore amministrativo

97.–

b.
per il personale del settore Pianificazione, gestione della qualità e vigilanza sui laboratori di analisi del DNA


128.–

3 Gli emolumenti per le attività del SAS svolte nel quadro della presente ordinanza sono retti dall’ordinanza del 10 marzo 200629 sugli emolumenti della Segreteria di Stato dell’economia nel campo dell’accreditamento.

4 Per il resto si applica l’ordinanza generale dell’8 settembre 200430 sugli emolumenti.

28 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 set. 2022, in vigore dal 1° dic. 2022 (RU 2022 586).

29 RS 946.513.7

30 RS 172.041.1

Art. 20 Émoluments

1 Les émoluments perçus par le DFJP pour le prononcé d’une décision en lien avec la reconnaissance d’un laboratoire se montent à:

Francs

a.
pour l’octroi de la reconnaissance

500.–

b.
pour son rejet

500.–

c.
pour sa modification

200.–

d.
pour sa suspension

200.–

e.
pour son retrait

500.–

2 Le tarif horaire de fedpol relatif à la surveillance des laboratoires ADN se monte à:

Francs

a.
pour le personnel administratif

97.–

b.
pour les collaborateurs du Domaine Planification, MQ et surveillance des laboratoires ADN


128.–

3 Les émoluments perçus par le SAS pour les tâches accomplies dans le cadre de la présente ordonnance sont régis par l’ordonnance du 10 mars 2006 sur les émoluments du Secrétariat d’État à l’économie dans le domaine de l’accréditation30.

4 Pour le reste, les dispositions de l’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments31 sont applicables.

29 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 sept. 2022, en vigueur depuis le 1er déc. 2022 (RO 2022 586).

30 RS 946.513.7

31 RS 172.041.1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.