1 Se la persona di cui si deve determinare il rapporto di filiazione è deceduta, l’esame è ammesso se:
2 Se gli stretti congiunti negano il consenso, è necessario un ordine dell’autorità o del giudice competente.
3 Se non vi sono stretti congiunti o questi non sono raggiungibili, l’esame è ammesso se è soddisfatta la sola condizione di cui al capoverso 1 lettera a. La persona che chiede l’esame deve fornire tutte le informazioni di cui è a conoscenza sull’esistenza di stretti congiunti.
1 Lorsque la personne avec laquelle un lien de filiation doit être déterminé est décédée, l’analyse peut être autorisée si:
2 Lorsque les plus proches parents refusent de donner leur consentement, l’analyse ne peut être réalisée que sur ordre de l’autorité ou du juge compétents.
3 Lorsque la personne concernée n’a pas de proches parents ou que ceux-ci ne peuvent pas être joints, l’analyse est autorisée si la condition visée à l’al. 1, let. a, est remplie. La personne qui demande l’analyse doit renseigner de bonne foi sur l’existence de proches parents.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.