1 Il medico prescrivente provvede affinché la persona interessata:
2 La consulenza, non direttiva, è fornita da una persona competente. Questa tiene conto unicamente della situazione individuale e familiare della persona interessata e non di interessi generali della società. Il colloquio di consulenza è documentato.
3 Oltre all’informazione di cui all’articolo 6, la consulenza deve comprendere in particolare i seguenti aspetti:
4 Tra la consulenza e l’esecuzione dell’esame deve trascorrere un adeguato periodo di riflessione.
1 Le médecin qui prescrit l’analyse génétique veille à ce que la personne concernée:
2 Le conseil est non directif et doit être donné par une personne qualifiée. Il ne peut porter que sur la situation individuelle et familiale de la personne concernée et ne doit pas prendre en considération l’intérêt général de la société. L’entretien doit être consigné.
3 Le conseil dispensé doit contenir, en sus de l’information visée à l’art. 6, notamment les points suivants:
4 Un temps de réflexion adéquat doit s’écouler entre le conseil et la réalisation de l’analyse.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.