Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.12 Legge federale del 15 giugno 2018 sugli esami genetici sull'essere umano (LEGU)

810.12 Loi fédérale du 15 juin 2018 sur l'analyse génétique humaine (LAGH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Pubblicità destinata al pubblico

1 È vietata la pubblicità destinata al pubblico per:

a.
gli esami genetici in ambito medico;
b.
gli esami genetici prenatali e gli esami genetici su persone incapaci di discernimento.

2 Il divieto non si applica alle persone autorizzate, secondo l’articolo 20, a prescrivere gli esami di cui al capoverso 1.

3 La pubblicità destinata al pubblico per gli esami genetici di cui all’articolo 31 informa sulle disposizioni della presente legge relative alla prescrizione degli esami, all’informazione e alla comunicazione dei risultati nonché al divieto di eseguirli nell’ambito degli esami prenatali e su persone incapaci di discernimento. Le indicazioni ingannevoli sono vietate.

Art. 14 Publicité destinée au public

1 Il est interdit de faire de la publicité auprès du public pour les analyses génétiques suivantes:

a.
analyses génétiques dans le domaine médical;
b.
analyses génétiques prénatales et analyses génétiques sur des personnes incapables de discernement.

2 L’interdiction ne s’applique pas aux personnes habilitées au sens de l’art. 20 à prescrire des analyses visées à l’al. 1.

3 La publicité destinée au public pour les analyses génétiques visées à l’art. 31 doit contenir des informations sur les exigences de la présente loi concernant le droit de prescrire, l’information et la communication du résultat ainsi que l’interdiction de leur réalisation dans le cadre d’analyses prénatales et sur des personnes incapables de discernement. Il est interdit de faire des allégations trompeuses.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.