Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.12 Legge federale del 15 giugno 2018 sugli esami genetici sull'essere umano (LEGU)

810.12 Loi fédérale du 15 juin 2018 sur l'analyse génétique humaine (LAGH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Scopo e oggetto

1 La presente legge si prefigge, nell’ambito degli esami genetici e prenatali sull’essere umano, di:

a.
tutelare la dignità umana e la personalità;
b.
impedire abusi nell’esecuzione degli esami e nelle operazioni relative ai dati genetici;
c.
garantire la qualità dell’esecuzione degli esami e dell’interpretazione dei risultati.

2 Essa disciplina le condizioni di esecuzione di esami genetici e prenatali sull’essere umano:

a.
in ambito medico;
b.
al di fuori dell’ambito medico;
c.
nell’ambito di rapporti di lavoro e assicurativi e nei casi di responsabilità civile;
d.
per l’allestimento di profili del DNA volti a determinare la filiazione o l’identità di una persona.

Art. 1 But et objet

1 La présente loi a pour but, dans le cadre d’analyses génétiques et prénatales humaines:

a.
d’assurer la protection de la dignité humaine et de la personnalité;
b.
de prévenir les abus dans le cadre de la réalisation des analyses et des opérations relatives à des données génétiques;
c.
de garantir la qualité des analyses et de l’interprétation des résultats.

2 Elle règle les conditions auxquelles des analyses génétiques et prénatales humaines peuvent être réalisées:

a.
dans le domaine médical;
b.
en dehors du domaine médical;
c.
dans le cadre de rapports de travail ou de rapports d’assurance et dans les cas de responsabilité civile;
d.
pour l’établissement de profils d’ADN visant à déterminer la filiation ou l’identité d’une personne.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.