1 Con la sua costituzione, l’azienda continua la gestione delle parti dell’Azienda delle PTT che forniscono servizi di telecomunicazione e di radiodiffusione.
2 Al momento dell’entrata in vigore della presente legge devono essere prese le misure seguenti:
3 In relazione con l’allestimento del bilancio d’apertura, il Consiglio federale approva la chiusura dei conti e l’ultimo rapporto di gestione dell’Azienda delle PTT; il consiglio di amministrazione dell’Azienda delle PTT presenta la proposta.
4 Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, delle energie e delle comunicazioni può rettificare mediante decisione i trasferimenti di cui al capoverso 2 lettera b entro 15 anni dall’entrata in vigore della presente legge.
1 Les secteurs de l’Entreprise des PTT qui fournissent des services de télécommunication et de radiodiffusion sont repris par l’entreprise dès sa constitution.
2 En vue de l’entrée en vigueur de la présente loi, les mesures suivantes sont prises:
3 En relation avec l’établissement du bilan d’ouverture de l’entreprise, le Conseil fédéral approuve, sur proposition du conseil d’administration de l’Entreprise des PTT, les comptes de bouclement et le dernier rapport de gestion de celle-ci.
4 Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication peut rectifier la répartition prévue à l’al. 2, let. b, moyennant une décision dans les quinze ans suivant l’entrée en vigueur de la présente loi.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.