Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

784.104 Ordinanza del 6 ottobre 1997 concernente gli elementi d'indirizzo nel settore delle telecomunicazioni (ORAT)

784.104 Ordonnance du 6 octobre 1997 sur les ressources d'adressage dans le domaine des télécommunications (ORAT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Revoca

1 L’UFCOM può revocare l’attribuzione di elementi d’indirizzo se:

a.
una modifica dei piani di numerazione o delle prescrizioni sulla gestione dei parametri di comunicazione lo richiede;
b.23
il titolare degli elementi d’indirizzo viola il diritto applicabile, in particolare le disposizioni della presente ordinanza, le prescrizioni dell’UFCOM o le disposizioni della decisione d’attribuzione;
bbis.24
un’altra autorità competente constata che un loro utilizzo comporta un’infrazione al diritto federale;
bter.25
ha motivi di credere che un loro utilizzo da parte del titolare comporti un’infrazione al diritto federale;
bquater.26 il titolare si è fatto attribuire gli elementi di indirizzo per impedirne l’attribuzione ad altri interessati;
c.27
il titolare non utilizza più del tutto o se utilizza solo in parte gli elementi d’indirizzo attribuitigli o se non li usa principalmente in Svizzera;
d.
il titolare non paga le tasse amministrative;
dbis.28
il richiedente è in fallimento, in liquidazione o in una procedura concordataria;
e.
lo esigono altri motivi importanti quali ad esempio raccomandazioni, norme o altre misure d’armonizzazione internazionali.

2 Come misura preliminare, l’UFCOM può esigere la messa fuori servizio degli elementi d’indirizzo in questione.

3 Un elemento d’indirizzo è considerato revocato se il titolare decede o è radiato dal registro di commercio a seguito di un fallimento o di una liquidazione.29

23 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 dic. 2001, in vigore dal 1° apr. 2002 (RU 2002 273).

24 Introdotta dal n. I dell’O del 5 nov. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 4173).

25 Introdotta dal n. I dell’O del 5 nov. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 4173).

26 Introdotta dal n. I dell’O del 5 nov. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 4173). Correzione del 13 gen. 2015 (RU 2015 183).

27 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 gen. 2005, in vigore dal 1° feb. 2005 (RU 2005 691).

28 Introdotta dal n. I dell’O del 5 nov. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 4173). Correzione del 13 gen. 2015 (RU 2015 183).

29 Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2007, in vigore dal 1° apr. 2007 (RU 2007 1039).

Art. 11 Révocation

1 L’OFCOM peut révoquer l’attribution de ressources d’adressage:

a.
si une modification des plans de numérotation ou des prescriptions de gestion des ressources d’adressage l’exige;
b.23
si le titulaire des ressources d’adressage ne respecte pas le droit applicable, en particulier les dispositions de la présente ordonnance, les prescriptions de l’OFCOM ou les dispositions de la décision d’attribution;
bbis.24
si une autre autorité constate, en vertu de sa compétence, une violation du droit fédéral commise à l’aide des ressources d’adressage;
bter.25
s’il y a des raisons de supposer que le titulaire viole le droit fédéral à l’aide des ressources d’adressage;
bquater.26
si le titulaire s’est fait attribuer les ressources d’adressage pour en empêcher l’attribution à d’autres intéressés;
c.27
s’il n’utilise plus tout ou partie des ressources attribuées ou s’il ne les utilise pas essentiellement en Suisse;
d.
s’il ne s’acquitte pas des émoluments dus;
dbis.28
si le titulaire se trouve en état de faillite, en liquidation ou dans une procédure concordataire;
e.
s’il existe d’autres motifs importants, tels que des recommandations, des normes ou des mesures d’harmonisation internationales.

2 Comme mesure préliminaire, l’OFCOM peut exiger la mise hors service des ressources d’adressage concernées.

3 Une ressource d’adressage est réputée révoquée lorsque le titulaire décède ou est radié du registre du commerce à la suite d’une faillite ou d’une liquidation.29

23 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 déc. 2001, en vigueur depuis le 1er avr. 2002 (RO 2002 273).

24 Introduite par le ch. I de l’O du 5 nov. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 4173).

25 Introduite par le ch. I de l’O du 5 nov. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 4173).

26 Introduite par le ch. I de l’O du 5 nov. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 4173). Erratum du 13 janv. 2015, ne concerne que le texte italien (RO 2015 183).

27 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 janv. 2005, en vigueur depuis le 1er fév. 2005 (RO 2005 691).

28 Introduite par le ch. I de l’O du 5 nov. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 4173). Erratum du 13 janv. 2015, ne concerne que le texte italien (RO 2015 183).

29 Introduit par le ch. I de l’O du 9 mars 2007, en vigueur depuis le 1er avr. 2007 (RO 2007 1039).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.