Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

783.11 Ordinanza del 24 ottobre 2012 sull'organizzazione della Posta Svizzera (OOP)

Inverser les langues

783.11 Ordonnance du 24 octobre 2012 relative à la loi sur l'organisation de la Poste (OLOP)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Adempimento dell’obbligo di fornire il servizio universale: maggioranze richieste
Art. 2 Exécution de l’obligation de fournir le service universel: majorité requise
Art. 3 Adempimento dell’obbligo di fornire il servizio universale: gestione e controllo
Art. 3 Exécution de l’obligation de fournir le service universel: pilotage et contrôle
Art. 4 Conduzione uniforme della Posta e delle società del gruppo Posta
Art. 4 Gestion uniforme de la Poste et des sociétés du groupe Poste
Art. 5 Retribuzioni dei quadri
Art. 5 Salaires des cadres
Art. 6 Disposizioni transitorie
Art. 6 Dispositions transitoires
Art. 7 Modifica del diritto vigente
Art. 7 Modification du droit en vigueur
Art. 8 Entrata in vigore
Art. 8 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.