Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

783.01 Ordinanza del 29 agosto 2012 sulle poste (OPO)

783.01 Ordonnance du 29 août 2012 sur la poste (OPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Disposizioni non applicabili

I fornitori sono esonerati dai seguenti obblighi:5

a.
l’obbligo di fornire le indicazioni e le prove di cui agli articoli 4–7;
b.
l’obbligo di informazione di cui agli articoli 11–16;
c.
l’obbligo di cui all’articolo 28;
d.
l’obbligo di fornire informazioni di cui all’articolo 59;
e.
l’obbligo di pagare la tassa di vigilanza di cui all’articolo 78.

5 La correzione del 28 lug. 2015 concerne solo il testo francese (RU 2015 2521).

Art. 9 Dispositions non applicables

Les prestataires sont libérés des obligations suivantes:5

a.
fournir les informations et justificatifs mentionnés aux art. 4 à 7;
b.
fournir les informations exigées aux art. 11 à 16;
c.
satisfaire aux obligations fixées à l’art. 28;
d.
fournir les renseignements exigés à l’art. 59;
e.
acquitter la taxe de surveillance visée à l’art. 78.

5 Erratum du 28 juil. 2015 (RO 2015 2521).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.