Se, dopo la revoca di una sorveglianza in tempo reale o l’esecuzione di una sorveglianza retroattiva, i dati di una sorveglianza rimangono a disposizione delle autorità per più di 12 mesi con tutte le funzioni per il trattamento (art. 13 dell’ordinanza del 15 novembre 201715 sul sistema di trattamento per la sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni), il Servizio SCPT riscuote un emolumento per ogni ulteriore inizio di un periodo di tre mesi.
Si les données issues d’une surveillance sont à la disposition des autorités avec toutes les fonctions de traitement (art. 13 de l’ordonnance du 15 novembre 2017 sur le système de traitement pour la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication15) pendant plus de douze mois à compter de la levée d’une surveillance en temps réel ou de l’exécution d’une surveillance rétroactive, le Service SCPT perçoit un émolument pour chaque nouvelle période de trois mois entamée.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.