1 Il titolare di una licenza estera può chiedere all’organo designato dall’UFAC il riconoscimento della propria licenza per lo svolgimento di voli non commerciali occasionali con alianti da pendio con o senza passeggero.
2 Il titolare di una licenza estera per l’esercizio a fini commerciali nel proprio Stato di rilascio può chiedere all’organo designato dall’UFAC il riconoscimento della propria licenza per lo svolgimento di voli d’istruzione e di voli biposto commerciali in Svizzera, a condizione che siano ammessi dai seguenti accordi:
3 I prestatori di servizi con licenza di uno Stato contraente secondo l’ALC o la Convenzione AELS per lo svolgimento dell’attività commerciale «istruzione e svolgimento di voli commerciali con alianti da pendio con passeggero» si annunciano presso l’autorità competente secondo la legge federale del 14 dicembre 201210 sull’obbligo di dichiarazione e sulla verifica delle qualifiche professionali dei prestatori di servizi in professioni regolamentate.
1 Les personnes titulaires d’une licence étrangère peuvent demander à l’organe désigné par l’OFAC de reconnaître leur licence pour pouvoir effectuer des vols occasionnels non commerciaux, avec ou sans passager.
2 Les personnes titulaires d’une licence étrangère permettant l’exercice d’une activité économique dans le pays de délivrance peuvent demander à l’organe désigné par l’OFAC de reconnaître leur licence pour pouvoir effectuer des vols d’instruction et des vols commerciaux avec passager en Suisse, lorsque l’un des accords suivants les y autorise:
3 Les prestataires de service détenant une licence émise au sein des pays parties à l’ALCP ou à la Convention AELE et permettant l’offre de l’activité économique «Instruction et vols commerciaux de planeurs de pente avec passager» s’annoncent à l’autorité compétente, conformément aux dispositions de la loi fédérale du 14 décembre 2012 portant sur l’obligation des prestataires de services de déclarer leurs qualifications professionnelles dans le cadre des professions réglementées et sur la vérification de ces qualifications10.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.