Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.134.4 Accordo del 25 novembre 1997/14 gennaio 1998 tra la Confederazione Svizzera, rappresentata dal Consiglio federale, e i Cantoni Basilea Città e Basilea Campagna, rappresentati dal rispettivo Consiglio di Stato, riguardo alla cooperazione in materia di salvaguardia degli interessi svizzeri nell'aeroporto binazionale di Basilea-Mulhouse (Accordo di cooperazione)

748.134.4 Arrangement du 25 novembre 1997/14 janvier 1998 entre la Confédération suisse, représentée par le Conseil fédéral et les cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne, représentés chacun par leur Conseil d'État, au sujet de la coopération en matière de sauvegarde des intérêts suisses à l'aéroport binational de Bâle-Mulhouse (Arrangement de coopération)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

748.134.4

Accordo

tra la Confederazione Svizzera, rappresentata dal Consiglio federale,
e i Cantoni Basilea Città e Basilea Campagna, rappresentati dal rispettivo Consiglio di Stato, riguardo alla cooperazione in materia di salvaguardia degli interessi svizzeri nell’aeroporto binazionale di Basilea-Mulhouse

(Accordo di cooperazione) 1

del 25 novembre 1997/ 14 gennaio 1998

(Stato 14  gennaio 1998)

1 Traduzione del titolo dal tedesco. Il presente accordo non è pubblicato nella Raccolta ufficiale delle leggi federali. Il testo, disponibile unicamente in tedesco, può essere consultato o richiesto presso l’Ufficio federale dell’aviazione civile, 3003 Berna (vedi RU 1998 2302)..

Préface

748.134.4

Arrangement
entre la Confédération suisse, représentée par le Conseil fédéral, et les cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne, représentés chacun par leur Conseil d’Etat, au sujet de la coopération en matière de sauvegarde des intérêts suisses à l’aéroport binational de Bâle‑Mulhouse

(Arrangement de coopération)1

du 25 novembre 1997/14 janvier 1998 (Etat le 14 janvier 1998)

1 Traduction du titre. Cet Arrangement n’est pas publié au RO (RO 1998 2302). Le texte allemand peut être consulté ou commandé à l’Office fédéral de l’aviation civile, 3003 Berne.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.