1 L’impresa di trasporti aerei concorda in anticipo con l’autorità competente secondo il diritto cantonale gli atterraggi esterni a scopo di lavoro in zone residenziali.
2 In assenza di accordo tra le Parti, la decisione spetta all’UFAC su domanda dell’impresa o dell’autorità. Nella sua decisione l’UFAC tiene conto della sicurezza dell’aviazione e pondera tra loro l’interesse pubblico e l’interesse privato.
1 L’entreprise de transport aérien s’accorde avec l’autorité compétente en vertu du droit cantonal avant de procéder à des atterrissages en campagne dans des zones d’habitation.
2 Faute d’accord entre les parties, l’OFAC statue à la demande de l’entreprise ou de l’autorité. Il rend sa décision en prenant en considération la sécurité aérienne et en soupesant les intérêts publics et les intérêts privés.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.