Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni,
visto l’articolo 2 capoverso 3 dell’ordinanza del 18 dicembre 19951 concernente il servizio della sicurezza aerea,
d’intesa con il Dipartimento federale dell’interno,
ordina:
Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication,
vu l’art. 2, al. 3, de l’ordonnance du 18 décembre 1995 sur le service de la navigation aérienne1;
en accord avec le Département fédéral de l’intérieur,
arrête:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.