Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.131.1 Ordinanza del 23 novembre 1994 sull'infrastruttura aeronautica (OSIA)

748.131.1 Ordonnance du 23 novembre 1994 sur l'infrastructure aéronautique (OSIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Modifica e revoca

1 La durata dell’autorizzazione d’esercizio è illimitata. Tuttavia l’UFAC la può modificare o revocare senza corrispondere indennità se:

a.
le condizioni per un’utilizzazione sicura non sono più soddisfatte;
b.
l’esercente ha violato ripetutamente in modo grave i suoi obblighi;
c.
l’esercizio non è più compatibile con le esigenze della protezione dell’ambiente;
d.
l’esercente non dispone più di un capo d’aerodromo la cui nomina è stata approvata dall’UFAC;
e.30
l’autorizzazione non viene utilizzata per dieci anni.

2 Sono salve le misure secondo l’articolo 3b capoverso 2.

30 Introdotta dal n. I dell’O del 17 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 3849).

Art. 22 Modification et retrait

La durée de l’autorisation d’exploitation est illimitée. L’OFAC peut la retirer sans verser d’indemnité lorsque:

a.
les conditions d’une utilisation sûre ne sont plus remplies;
b.
l’exploitant a violé ses obligations de façon grave et répétée;
c.
l’exploitation n’est plus compatible avec les exigences de la protection de l’environnement;
d.
l’exploitant ne dispose plus d’un chef d’aérodrome dont la nomination est approuvée par l’OFAC;
e.31
il n’est pas fait usage de l’autorisation pendant dix ans.

Les mesures prévues à l’art. 3b, al. 2, sont réservées.

31 Introduite par le ch. I de l’O du 17 oct. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 3849).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.