Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.131.1 Ordinanza del 23 novembre 1994 sull'infrastruttura aeronautica (OSIA)

748.131.1 Ordonnance du 23 novembre 1994 sur l'infrastructure aéronautique (OSIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Contenuto

1 L’autorizzazione contiene:

a.
il diritto di esercitare un campo d’aviazione conformemente agli obiettivi e alle esigenze del PSIA;
b.
l’obbligo per l’esercente di realizzare le condizioni per l’utilizzazione disciplinata del campo d’aviazione, secondo le disposizioni della legge e del regolamento d’autorizzazione d’esercizio.

2 L’organizzazione dell’esercizio o l’utilizzazione delle costruzioni non sono oggetto dell’esercizio.

Art. 17 Contenu

L’autorisation d’exploitation comprend:

a.
le droit d’exploiter un champ d’aviation conformément aux objectifs et aux exigences du PSIA;
b.
l’obligation, pour l’exploitant, de créer les conditions d’une utilisation correcte du champ d’aviation et de l’exploiter conformément aux dispositions légales et au règlement d’exploitation.

L’organisation de l’exploitation et de l’infrastructure ne fait pas l’objet de l’autorisation d’exploitation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.