Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.127.5 Ordinanza del DATEC del 5 febbraio 1988 concernente le imprese di costruzione di aeromobili (OICA)

748.127.5 Ordonnance du DETEC du 5 février 1988 concernant les entreprises de construction d'aéronefs (OECA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Voli per il collaudo degli aeromobili costruiti

1 Il titolare di una licenza d’impresa di costruzione è abilitato a effettuare voli di collaudo con gli aeromobili da lui costruiti, senza che gli stessi siano muniti di un contrassegno ufficiale, bensì del numero di serie, a condizione che:

a.
l’organo di controllo della qualità abbia certificato la conformità con il tipo;
b.
i rischi di responsabilità civile siano coperti; e
c.
il servizio di volo sia conforme al manuale dell’impresa.33

2 L’UFAC può imporre oneri particolari per i voli di collaudo.

33 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 14 lug. 2008, in vigore dal 1° ago. 2008 (RU 2008 3623).

Art. 18 Vols de réception d’aéronefs

1 Le titulaire d’une licence d’entreprise de construction est habilité à procéder aux vols de réception des aéronefs construits par l’entreprise qui ne sont pas munis de la marque distinctive officielle, mais de leur numéro de série, à condition:

a.
que l’organe chargé de l’assurance qualité ait attesté la conformité avec la définition du type;
b.
que les risques en responsabilité civile soient couverts; et
c.
que le service de vol soit conforme au manuel. 33

2 L’OFAC peut imposer des conditions particulières pour les vols de réception.

33 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 14 juil. 2008, en vigueur depuis le 1er août 2008 (RO 2008 3623).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.