748.122 Ordinanza del DATEC del 20 luglio 2009 sulle misure di sicurezza nell'aviazione (OMSA)
748.122 Ordonnance du DETEC du 20 juillet 2009 sur les mesures de sûreté dans l'aviation (OMSA)
Art. 13a
In virtù dell’articolo 91 capoverso 1 lettera i della legge federale del 21 dicembre 194839 sulla navigazione aerea, è punito chiunque:
- a.
- in quanto collaboratore di un esercente di aeroporto, di un’impresa di trasporto aereo, di un’impresa terza incaricata da un esercente di aeroporto o da un’impresa di trasporto aereo, di un fornitore di servizi della sicurezza aerea, di un agente regolamentato, di un mittente conosciuto o responsabile di merci o di posta, di un fornitore regolamentato o conosciuto di provviste di bordo, di un fornitore conosciuto di forniture per l’aeroporto, di un organismo di controllo indipendente o di un organismo di formazione esterno: 40
- 1.
- viola uno degli obblighi di cui agli articoli 4 capoverso 2, 5 capoverso 2, 5a capoverso 2, 8 capoverso 1 lettera a, 9, 12 o 13 capoverso 1,
- 2.
- viola l’obbligo di esecuzione di controlli di sicurezza,
- 3.
- viola l’obbligo di proteggere o sorvegliare i passeggeri, il bagaglio a mano, il bagaglio da stiva, le merci o la posta, le provviste di bordo, le forniture dell’aeroporto oppure gli aeromobili protetti ai fini della sicurezza,
- 4.41
- disattende l’obbligo di formare personale,
- 4bis.42 disattende l’obbligo di impiegare soltanto personale formato e, se necessario, certificato,
- 5.
- viola l’obbligo di eseguire controlli della qualità oppure di aggiornare i programmi di sicurezza,
- 6.
- viola l’obbligo di notificare eventi rilevanti per la sicurezza;
- b.
- esercita senza autorizzazione un’attività per la quale è necessaria un’autorizzazione conformemente all’articolo 6.
Art. 13a
Est puni conformément à l’art. 91, al. 1, let. i, de la loi fédérale du 21 décembre 1948 sur l’aviation40:
- a.
- quiconque en tant qu’employé d’un exploitant d’aéroport, d’une entreprise de transport aérien, d’une entreprise tierce mandatée par un exploitant d’aéroport ou par une entreprise de transport aérien, d’un prestataire de services de navigation aérienne, d’un agent habilité, d’un chargeur connu ou d’un client en compte qui traite du fret ou du courrier, d’un fournisseur habilité ou d’un fournisseur connu d’approvisionnements de bord, d’un fournisseur connu de fournitures destinées aux aéroports, d’un organe de contrôle indépendant ou d’un organisme de formation externe:41
- 1.
- enfreint l’une des obligations prévues par les art. 4, al. 2, 5, al. 2, 5a, al. 2, 8, al. 1, let. a, 9, 12ou 13, al. 1,
- 2.
- enfreint une obligation d’exécuter des contrôles de sûreté,
- 3.
- enfreint une obligation de protéger ou de superviser les passagers filtrés de même que les bagages de cabine, les bagages de soute, les expéditions de fret ou de courrier, les approvisionnements de bord, les fournitures destinées aux aéroports ou les aéronefs, qui ont été sécurisés,
- 4.42
- n’observe pas une obligation de former du personnel,
- 4bis.43
- n’observe pas une obligation de n’employer que du personnel formé et si nécessaire certifié,
- 5.
- enfreint une obligation d’exécuter des contrôles de qualité ou de mettre à jour le programme de sûreté,
- 6.
- enfreint une obligation d’adresser un compte rendu d’incidents liés à la sûreté;
- b.
- quiconque exerce sans certification une activité pour laquelle une certification est obligatoire en vertu de l’art. 6.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.