Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.0 Legge federale del 21 dicembre 1948 sulla navigazione aerea (LNA)

748.0 Loi fédérale du 21 décembre 1948 sur l'aviation (LA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 100

1 I pubblici ministeri e le autorità giudicanti informano l’UFAC di qualsiasi reato che potrebbe provocare il ritiro di autorizzazioni, licenze e certificati ai sensi dell’articolo 92 lettera a.

2 Sempre che non sia d’intralcio al procedimento penale, essi informano l’UFAC delle condanne e dei procedimenti penali in corso concernenti persone operanti all’interno dell’area di sicurezza di un aeroporto e aventi come oggetto:

a.
attività terroristiche ai sensi dell’articolo 13a capoverso 1 lettera b numero 1265 della legge federale del 21 marzo 1997266 sulle misure per la salvaguardia della sicurezza interna;
b.
i reati di cui agli articoli 111–113, 122, 134, 139, 140, 156, 183, 185, 221 e 223–226ter del Codice penale svizzero267;
c.
gli atti punibili secondo l’articolo 19 capoverso 2 della legge del 3 ottobre 1951268 sugli stupefacenti;
d.
i reati secondo l’articolo 37 della legge federale del 25 marzo 1977269 sugli esplosivi;
e.
i reati secondo l’articolo 33 della legge del 20 giugno 1997270 sulle armi.

3 L’UFAC può consultare il Servizio delle attività informative della Confederazione per verificare le autorizzazioni, le licenze e i certificati delle persone impiegate nell’area di sicurezza dell’aeroporto.

4 I medici e psicologi che nutrono dubbi circa l’idoneità di un membro dell’equipaggio o di un controllore del traffico aereo a svolgere la propria attività a causa di una malattia fisica o psichica, un’infermità o una dipendenza da essi accertate possono informarne l’UFAC.271

264 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 16 giu. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 5607; FF 2016 6401).

265 Attualmente: l’art. 19 cpv. 2 lett. a della LF sulle attività informative (RS 121).

266 RS 120

267 RS 311.0

268 RS 812.121

269 RS 941.41

270 RS 514.54

271 Introdotto dal n. I della LF del 17 dic. 2021, in vigore dal 1° mag. 2022 (RU 2022 229; FF 2021 626).

Art. 100

1 Les ministères publics et les tribunaux communiquent à l’OFAC toute infraction qui pourrait entraîner le retrait d’autorisations, licences et certificats conformément à l’art. 92, let. a.

2 Pour autant que la procédure pénale n’en soit pas entravée, ils communiquent à l’OFAC les condamnations et procédures pénales en cours frappant les personnes actives dans la zone de sûreté à accès réglementé d’un aéroport concernant:

a.
des activités terroristes au sens de l’art. 13a, al. 1, let. b, ch. 1,263 de la loi fédérale du 21 mars 1997 instituant des mesures visant au maintien de la sûreté intérieure264;
b.
les infractions visées aux art. 111 à 113, 122, 134, 139, 140, 156, 183, 185, 221 et 223 à 226ter du code pénal265;
c.
les infractions visées à l’art. 19, al. 2, de la loi du 3 octobre 1951 sur les stupéfiants266;
d.
les infractions visées à l’art. 37 de la loi du 25 mars 1977 sur les explosifs267;
e.
les infractions visées à l’art. 33 de la loi du 20 juin 1997 sur les armes268.

3 L’OFAC peut solliciter l’avis du Service de renseignement de la Confédération dans le but de vérifier les autorisations, licences et certificats des personnes actives dans la zone de sûreté à accès réglementé d’un aéroport.

4 Les médecins et psychologues peuvent annoncer à l’OFAC les cas de membres d’équipage ou de contrôleurs de la circulation aérienne dont ils doutent de l’aptitude à exercer leurs activités en raison d’une maladie physique ou mentale, d’une infirmité ou d’une situation de dépendance qu’ils ont constatée.269

262 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 16 juin 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 5607; FF 2016 6913).

263 V. actuellement l’art. 19, al. 2, let. a, de la LF sur le renseignement (RS 121).

264 RS 120

265 RS 311.0

266 RS 812.121

267 RS 941.41

268 RS 514.54

269 Introduit par le ch. I de la LF du 17 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er mai 2022 (RO 2022 229; FF 2021 626).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.