Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.341.2 Ordinanza del 7 aprile 1976 concernente il promovimento della formazione professionale di capitani e gente di mare svizzeri

747.341.2 Ordonnance du 7 avril 1976 concernant l'encouragement de la formation professionnelle de capitaines et de marins suisses

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Momento della concessione del sussidio

Il sussidio è pagato dopo il superamento dell’esame. Possono essere concesse delle anticipazioni.

Art. 3 Moment où la subvention est versée

La subvention est versée une fois que l’examen a été subi avec succès. Des avances peuvent être accordées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.