Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.301 Ordinanza del 20 novembre 1956 sulla navigazione marittima

747.301 Ordonnance du 20 novembre 1956 sur la navigation maritime

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5a

Devono avere domicilio o sede in Svizzera:

a.
il titolare di una ditta individuale;
b.
i tre quarti dei soci o altri titolari di quote di società in nome collettivo o in accomandita o a garanzia limitata, che detengono, almeno, i tre quarti dell’attivo sociale, dell’accomandita o del capitale sociale;
c.
gli azionisti di una società anonima o in accomandita per azioni che detengono la maggioranza, almeno, del capitale azionario e i due terzi, almeno, dei voti;
d.
i due terzi dei soci di una società cooperativa, che nel contempo detengono oltre due terzi delle quote del capitale sociale.

Art. 5a

Doivent avoir leur domicile ou leur siège en Suisse:

a.
le propriétaire d’une entreprise individuelle;
b.
les trois quarts au moins des associés ou des autres bénéficiaires de parts d’une société en nom collectif, en commandite ou à responsabilité limitée, qui disposent des trois quarts au moins de l’actif social, de la commandite ou du capital social;
c.
les actionnaires d’une société anonyme ou d’une société en commandite par actions, qui disposent de la majorité, au moins, du capital-actions et d’au moins deux tiers des voix;
d.
les deux tiers au moins des associés d’une société coopérative, qui disposent en même temps d’au moins deux tiers des parts du capital social.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.