Il capitano o l’armatore di una nave svizzera che viola le disposizioni che, nella presente legge e nelle sue ordinanze e prescrizioni d’esecuzione, concernono la cittadinanza dell’equipaggio, la durata del lavoro, l’età minima per l’arruolamento, la visita medica e le qualità richieste per il servizio previsto, la procedura d’arruolamento e di cessazione dell’arruolamento, come pure il vitto e l’alloggio a bordo, il capitano che contravviene alle prescrizioni concernenti l’esecuzione di una pena disciplinare,
è punito con la multa.
Le capitaine ou l’armateur d’un navire suisse qui aura violé les dispositions qui, dans la présente loi et les ordonnances et règlements qui la compléteront, concernent la nationalité de l’équipage, la durée du travail, l’âge minimum pour l’enrôlement, l’examen médical et les qualités requises pour le service prévu, la procédure d’enrôlement et de dérôlement, ainsi que la nourriture et le logement à bord, le capitaine qui aura violé les prescriptions concernant l’exécution d’une peine disciplinaire, sera puni de l’amende.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.