Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.224.221 Regolamento del 19 aprile 2002 concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore

747.224.221 Règlement du 19 avril 2002 relatif à la délivrance des patentes du Rhin supérieur

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 205 Prova del tempo di navigazione e del tratto

1.27
Le percorrenze richieste sul Reno fra Basilea (ponte «Mittlere Rheinbrücke» – km 166.53) e Rheinfelden (ponte-strada – km 149.10) e il tempo di navigazione devono essere provati mediante il libretto di servizio debitamente compilato e verificato secondo il modulo dell’allegato A2 o mediante un libro di bordo debitamente compilato secondo il modulo dell’allegato A1 del regolamento del 2 giugno 201028 concernente il personale di navigazione sul Reno.
2.
Il tempo di navigazione può essere provato anche mediante un certificato di capacità nautica conformemente all’articolo 3.05 numero 3 per il cui rilascio il tempo di navigazione è già stato provato.
3.
Il tempo di navigazione in mare dev’essere provato mediante un libretto di navigazione marittima.
4.
Il periodo di frequenza di una scuola professionale di barcaiolo dev’essere provato mediante un attestato di questa scuola.
5.
I documenti di cui ai numeri 2–4 devono, qualora necessario, essere presentati con traduzione ufficiale in tedesco, francese o olandese.

27 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 2 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6555).

28 RS 747.224.121

Art. 205 Justification des temps de navigation et des secteurs parcourus

1.  Les voyages devant être effectués sur le Rhin entre Bâle (pont «Mittlere Rheinbrücke», p.k. 166.53) et Rheinfelden (pont-route, p.k. 149.10) et le temps de navigation doivent être justifiés au moyen d’un livret de service dûment rempli et contrôlé, selon le modèle de l’annexe A2 ou au moyen d’un livre de bord dûment rempli, selon le modèle de l’annexe A1 du règlement du 2 juin 2010 relatif au personnel de la navigation sur le Rhin27.28

2.  Le temps de navigation peut aussi être justifié par un certificat de conduite ou un certificat de capacité selon l’art. 3.05, ch. 3, dans la mesure où il a déjà été justifié pour l’obtention dudit certificat.

3.  Le temps de navigation en mer doit être justifié au moyen d’un livret de service de la navigation maritime.

4.  Le temps de fréquentation d’une école professionnelle de batelier doit être justifié au moyen du certificat délivré par une telle école.

5.  Les documents visés aux ch. 2 à 4 doivent, en cas de besoin, être présentés dans une traduction officielle en langue allemande, française ou néerlandaise.

27 RS 747.224.121

28 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 2 nov. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6555).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.