1. L’esame verte sulle seguenti materie:
2. Il candidato deve inoltre dimostrare la propria capacità pratica nel corso di un viaggio di prova sul tratto per il quale chiede la patente, sotto la vigilanza d’un pilota facente parte della commissione d’esame. Il viaggio di prova dev’essere compiuto, in quanto possibile, a un livello dell’acqua inferiore a quello medio.
3. Le norme particolari sono determinate da un regolamento d’esame emanato dall’autorità competente.
3 [RU 1954 1124, 1957 1106, 1958 427, 1960 616, 1961 789, 1965 18 859, 1966 654 872. RU 1970 1429 art. 7 n. 1]. Ora: del R del 2 dic. 1982 (RS 747.224.111).
1. L’examen porte sur les matières suivantes:
2. En outre, le candidat doit prouver sa capacité pratique au cours d’un voyage d’essai sur la section pour laquelle il demande la patente, sous la surveillance d’un pilote appartenant à la commission d’examen. Le voyage d’essai est à accomplir, si possible, par un niveau d’eau inférieur aux eaux moyennes.
3. Tous autres détails sont fixés par un règlement d’examen pris par l’autorité compétente.
3 [RO 1954 1220, 1957 1062, 1958 427, 1960 628, 1961 774, 1965 18 866, 1966 658 880. RO 1970 1429 art. 7 ch. 1]. Voir actuellement le R de police du 1er déc. 1993 (RS 747.224.111).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.