Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.223.1 Ordinanza del 17 marzo 1976 concernente la navigazione sul lago di Costanza (Regolamento della Navigazione sul lago di Costanza, RNC)

747.223.1 Ordonnance du 17 mars 1976 concernant la navigation sur le lac de Constance (Règlement de la Navigation sur le lac de Constance, RNC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1403 Ispezione

1 All’atto dell’ispezione è stabilito se la nave è rispondente alle prescrizioni. I particolari dell’ispezione sono stabiliti dall’autorità competente.

2 L’ispezione può essere soppressa se un organismo riconosciuto ufficialmente attesta che la costruzione e l’equipaggiamento della nave sono rispondenti alle prescrizioni.

3 Per le navi che rientrano nel campo d’applicazione della direttiva sulle imbarcazioni da diporto (art. 14.01 cpv. 3), l’ispezione si limita a controllare l’ottemperanza alle prescrizioni contenute negli articoli 13.05, 13.10 e 13.11a. L’autorità competente può riconoscere le iscrizioni nel manuale del proprietario come prova che le prescrizioni degli articoli 13.05 e 13.10 sono state rispettate.139

139 Introdotto dalla Dec. della Commissione internazionale della navigazione del 27 giu. 2001, approvata dal CF il 21 nov. 2001 (RU 2002 284 283). Nuovo testo giusta l’O della Commissione internazionale della navigazione del 16 giu. 2005, approvata dal CF il 2 dic. 2005, in vigore dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5739 6681).

Art. 1402 Contenu du document d’admission

1 Le document d’admission doit contenir au moins les indications suivantes:

a.
genre et marque du bâtiment;
b.
signes distinctifs et/ou nom du bâtiment;
c.
lieu de stationnement habituel du bâtiment;
d.
longueur et largeur hors tout;
e.
nombre de passagers admissible;
f. 137
déplacement d’eau des bateaux à passagers et port en lourd des bateaux de marchandises;
g.138
genre, marque et type du moteur, numéro du moteur et puissance, numéro de contrôle du type concernant les gaz d’échappement;
h.
surface des voiles;
i.
équipage minimum;
j.
équipement prescrit;
k.
conditions et charges;
l.
validité pour les bâtiments de plaisance motorisés;
m.
nom et domicile du propriétaire ou des personnes pouvant disposer du bâtiment;
n.
autorité qui a établi le document, lieu et date de l’établissement, signature de la personne responsable;
o.139
numéro de coque (HIN), de construction ou de fabrication (s’il en existe un).

2 L’art. 12.06, al. 2, est applicable par analogie.

137 Nouvelle teneur selon la D de la Commission internationale de la navigation du 16 juin 2005, approuvée par le CF le 2 déc. 2005, en vigueur depuis le 1er janv. 2006 (RO 2005 5739 6681).

138 Nouvelle teneur selon le ch. I de la D de la Commission internationale de la navigation du 23 juin 1995, approuvée par le CF le 29 nov. 1995, en vigueur depuis le 1er janv. 1996 (RO 1996 976 984).

139 Introduite par le ch. I de la D de la Commission internationale de la navigation du 23 juin 1995, approuvée par le CF le 29 nov. 1995, en vigueur depuis le 1er janv. 1996 (RO 1996 976 984). Nouvelle teneur selon la D de la Commission internationale de la navigation du 27 juin 2001, approuvée par le CF le 21 nov. 2001, en vigueur depuis le 1er janv. 2002 (RO 2002 284 283).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.