747.201.1 Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)
747.201.1 Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)
Art. 142 Definizioni
In applicazione delle particolari disposizioni della presente sezione si riportano le seguenti definizioni:
- a.
- analisi dei rischi: un’analisi ai sensi dell’articolo 2 lettera d dell’ordinanza del 14 marzo 1994356 sulla costruzione dei battelli (OCB);
- b.
- rapporto sulla sicurezza: un rapporto ai sensi degli articoli 2 lettera e e 17 capoverso 3 OCB;
- c.
- perito: una persona ai sensi dell’articolo 5a capoverso 1 lettera a OCB;
- d.
- rapporto di perizia: un rapporto ai sensi dell’articolo 2 lettera f OCB;
- e.
- obbligo di diligenza: regole ai sensi dell’articolo 5 OCB.
Art. 142 Définitions
En vue de l’application des dispositions particulières de la présente section, on entend par:
- a.
- «analyse des risques»: une analyse au sens de l’art. 2, let. d, de l’ordonnance du 14 mars 1994 sur la construction des bateaux (OCEB)336;
- b.
- «rapport de sécurité»: un rapport au sens des art. 2, let. e, et 17, al. 3, OCEB;
- c.
- «experts»: les personnes visées à l’art. 5a, al. 1, let. a, OCEB;
- d.
- «rapport d’examen d’expert»: un rapport au sens de l’art. 2, let. f, OCEB;
- e.
- «devoir de diligence»: le devoir tel que défini à l’art. 5 OCEB.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.