1 Il proprietario di una nave che soddisfi alle condizioni dell’articolo 4 è tenuto a notificarla per l’intavolazione nel registro prima d’iniziare con essa le corse regolari.
2 Se la nave è in comproprietà, l’obbligo della notificazione corre per ciascuno dei comproprietari. Esso incombe, nelle società in nome collettivo, in accomandita e in accomandita per azioni, ai soci personalmente responsabili, nelle società anonime e nelle società cooperative, ai loro rappresentanti autorizzati a firmare.
3 Se vi sono più persone tenute alla notificazione, basta quella d’una di esse.
1 Le propriétaire d’un bateau remplissant les conditions de l’art. 4 doit le faire immatriculer avant d’entreprendre les courses régulières.
2 Si le bateau est en copropriété, chacun des propriétaires est tenu de requérir l’immatriculation. Cette obligation incombe, dans les sociétés en nom collectif, en commandite et en commandite par actions, aux associés personnellement responsables et, dans les sociétés anonymes et les sociétés coopératives, à leurs représentants investis du droit de signer.
3 Si plusieurs personnes sont tenues de requérir l’immatriculation, la réquisition d’une d’entre elles suffit.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.