Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.11 Legge federale del 28 settembre 1923 sul registro del naviglio

747.11 Loi fédérale du 28 septembre 1923 sur le registre des bateaux

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

1 Chi notifica la nave per l’intavolazione deve rendere verosimili il suo diritto di proprietà e le indicazioni di cui all’articolo 10 capoverso 2 numeri 1 a 7, 8 e 9.19

2 Chi notifica mutamenti, giusta l’articolo 10 capoverso 3, ne fornirà la giustificazione.

3 I documenti giustificativi possono essere prodotti in una lingua ufficiale della Confederazione.

18 Nuovo testo giusta il n. I della LF dell’8 ott. 1971, in vigore dal 1° feb. 1972 (RU 1972 349; FF 1970 II 989).

19 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 4 ott. 1985, in vigore dal 15 lug. 1986 (RU 1986 1130; FF 1984 II 1357).

Art. 11

1 Celui qui requiert l’immatriculation est tenu de rendre vraisemblables son droit de propriété et les indications prévues à l’art. 10, al. 2, ch. 1 à 7, 8 et 9.18

2 Il en est de même pour les modifications dont l’inscription est requise conformément à l’art. 10, al. 3.

3 Les pièces requises peuvent être rédigées dans chaque langue officielle de la Suisse.

17 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 8 oct. 1971, en vigueur depuis le 1er fév. 1972 (RO 1972 349; FF 1970 II 1248).

18 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 4 oct. 1985, en vigueur depuis le 15 juillet 1986 (RO 1986 1130; FF 1984 II 1477).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.