Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

745.13 Ordinanza del 4 novembre 2009 sugli orari (OOra)

745.13 Ordonnance du 4 novembre 2009 sur les horaires (OH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Pubblicazione degli orari

1 L’UFT provvede alla pubblicazione ufficiale degli orari. Può affidare la pubblicazione a un’impresa idonea.

2 Le imprese di trasporto possono pubblicare i propri orari. Devono mettere a disposizione di tutti i dati relativi ai loro orari.

3 Nella misura in cui i dati relativi agli orari sono utilizzati a scopi commerciali, occorre rimborsare almeno i prezzi di costo del trattamento e della trasmissione di tali dati.

Art. 10 Publication des horaires

1 L’OFT veille à la publication officielle des horaires. Il peut confier cette tâche à une entreprise appropriée.

2 Les entreprises de transport peuvent éditer leurs propres publications concernant les horaires. Elles sont tenues de mettre les données concernant leurs horaires à la disposition de tous.

3 Si les données concernant les horaires sont utilisées à des fins commerciales, il faut au moins facturer le prix coûtant occasionné par leur traitement et leur transmission.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.