Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

745.11 Ordinanza del 4 novembre 2009 sul trasporto di viaggiatori (OTV)

745.11 Ordonnance du 4 novembre 2009 sur le transport de voyageurs (OTV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Foglio di viaggio per il trasporto stradale

1 Nell’ambito del trasporto stradale, per le corse circolari internazionali e le corse pendolari con alloggio di cui all’articolo 39 lettere f e g è obbligatorio munirsi del foglio di viaggio e delle relative traduzioni. Il foglio deve essere compilato prima dell’inizio della corsa.

2 Il foglio di viaggio deve contenere almeno le seguenti indicazioni:

a.
il tipo di servizio di trasporto;
b.
l’itinerario principale;
c.
nel caso di corse pendolari con alloggio, la durata del soggiorno, la data di partenza e di rientro, nonché il luogo di partenza e di destinazione;
d.
le imprese di trasporto partecipanti.

3 Il foglio di viaggio è distribuito dall’UFT o da un servizio da esso designato.

Art. 41 Feuille de route pour la circulation routière

1 En circulation routière, le conducteur doit disposer d’une feuille de route munie du recueil des traductions pertinentes pour les circuits et les services de navette transfrontaliers avec hébergement définis à l’art. 39, let. f et g. La feuille de route doit être remplie avant le départ.

2 La feuille de route contient au moins les indications suivantes:

a.
type de service de transport;
b.
itinéraire principal;
c.
pour les services de navette avec hébergement: durée du séjour, dates de départ et de retour et lieux de départ et de destination;
d.
entreprise de transport concernée.

3 Elle est publiée par l’OFT ou par un poste qu’il a désigné.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.